No exact translation found for وضع برنامجا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وضع برنامجا

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Instaló Spector Pro en la computadora de Alicia.
    لقد وضع برنامجاً للتجسس على الكمبيوتر الخاص بـ ـ
  • La Federación de Rusia también ha formulado un programa federal especial llamado “Niños del Norte”, en el que se utilizan las tecnologías más avanzadas para mejorar la atención de salud de los niños, de especial importancia dadas las condiciones climáticas de la zona, y que también ha facilitado su integración en la sociedad.
    وقال إن الاتحاد الروسي وضع برنامجا اتحاديا خاصا بعنوان (أطفال الشمال) استخدمت فيه أحدث التكنولوجيات لتحسين خدمات الرعاية الصحية للأطفال التي تمثل أهمية خاصة نظرا للأوضاع المناخية للمنطقة.
  • También ha elaborado un programa de concienciación para escolares y ha organizado reuniones y otros eventos en las escuelas.
    ولقد وضع كذلك برنامجا لتوعية تلاميذ المدارس بواسطة تنظيم اجتماعات ومناسبات أخرى للمدارس.
  • A este respecto, indica en particular que el Banco Islámico de Desarrollo ha establecido un programa especial de apoyo a los países miembros de la OCI menos adelantados, centrado en la lucha contra la pobreza y en el crecimiento económico y que la Cámara Islámica de Comercio, Industria e Intercambio de Productos Básicos ha preparado un programa de cooperación técnica para el período 2003-2005.
    ومصرف التنمية الإسلامي قد وضع برنامجا خاصا لمساندة البلدان أعضاء المنظمة الأقل نموا، حيث يستهدف هذا البرنامج مكافحة الفقر والاضطلاع بالنمو الاقتصادي، كما أن الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة وتبادل السلع قد وضعت برنامجا للتعاون التقني فيما يتصل بالفترة 2003-2005.
  • Un grupo de periodistas de la televisión de Bakú y de las provincias ha elaborado el programa Internews, que trata de las mujeres y de la igualdad entre los sexos; el Fondo “Azerbaiyán - Sociedad Abierta” patrocina la publicación de libros y documentos y organiza conferencias, seminarios y espectáculos en torno a la igualdad entre los sexos.
    وثمة فريق من صحفيي التلفزيون في باكاو والأقاليم قد وضع برنامجا اسمه ”Internews“ لتناول شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين؛ وصندوق ”أذربيجان - مجتمع مفتوح“ يتولى رعاية القيام بإصدار منشورات وتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية وعروض فنية تدور حول المساواة فيما بين الجنسين.
  • El programa, cuya finalidad es, entre otras, desalentar la marcha de jóvenes al extranjero, incluye a los licenciados inscritos como desempleados en la Oficina.
    وفي عام 2003، وضع المكتب الفدرالي برنامجاً لاستخدام الشباب المتخرجين من الجامعات.
  • Observaciones de la administración. El PNUD ha establecido un programa de capacitación y ensayo a fin de certificar a los usuarios para que realicen consultas.
    تعليقات الإدارة - وضع البرنامج الإنمائي برنامجا للتدريب والاختبار يتم من خلاله اعتماد المستعملين الذين سيقومون بتشغيل الاستفسارات.
  • La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también ha creado un programa más flexible de reasignación dirigida de funcionarios de la categoría P-2 y ha ejecutado un programa experimental de orientación para todas las categorías del personal del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias.
    كما وضع المكتب برنامجا منظما أكثر مرونة لإعادة تنسيب الموظفين من الرتبة ف-2 وينفذ برنامجا توجيهيا تجريبيا من أجل جميع الرتب في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
  • Debe señalarse que la Secretaría de Estado de la Condición de la Mujer aplica un ambicioso programa en el marco del proyecto Taghdia-Nutricom, tendiente a mejorar la situación nutricional de los niños menores de 3 años.
    ومن الجدير بالذكر أن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة قد وضعت برنامجا طموحا في إطار مشروع ”التغذية“، وهو برنامج يستهدف تحسين الحالة الغذائية للأطفال في سن الثالثة وما دونها.
  • Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
    وعقب حدوث زيادة في الإصابات بسبب الألغام في المنطقة على امتداد الخط الأزرق أجرى فريق مشترك من الأمم المتحدة والجيش اللبناني تقييما للوضع، ثم بدأ برنامجا لإصلاح سياج حقول الألغام التالف أو الأجزاء المفقودة منه، ولإنشاء سياج جديد في الأماكن التي تقتضي ذلك.